Skip to Content
Specialized Technical Translation — Noveritis
Specialized Technical Translation

Technical translation with terminological precision for companies that can't afford mistakes

Technical documents demand more than fluency — they require deep subject-matter expertise. We assign translators with specific training in your industry, backed by dual review and dedicated client glossaries.

Translators with proven academic background or industry experience
Client-specific terminological glossaries and translation memory
Review by a second specialist before delivery
Quote and deadline confirmed within 2 hours

Technical translators by field of expertise

Every project is assigned to a translator with real-world experience in the industry — not just language fluency.

💊

Pharmaceutical and Life Sciences

Package inserts, regulatory dossiers, clinical study reports, study protocols, ANVISA, FDA and EMA submissions.

ANVISA FDA CTD/eCTD GCP
⚙️

Engineering and Manufacturing

Equipment manuals, technical specifications, ISO standards, inspection reports, engineering projects.

ISO ASME DIN P&ID
💻

Information Technology

Software documentation, APIs, white papers, product specifications, SaaS contracts, terms of use.

APIs SaaS DevOps Cloud
⚖️

Legal and Contractual

International contracts, due diligence, non-disclosure agreements, compliance, intellectual property.

M&A IP GDPR LGPD
🏥

Medicine and Healthcare

Scientific articles, medical reports, patient records, drug package inserts, medical reports for international use.

Articles Reports CRM CFM
💰

Finance and Accounting

Annual reports, financial statements, prospectuses, IFRS, valuation reports, investor pitch materials.

IFRS CVM SEC ESG
🛢️

Oil, Gas and Energy

Well specifications, production reports, E&P contracts, API standards, platform documentation.

API ANP E&P Offshore
🌱

Environment and ESG

Environmental impact reports, licensing, carbon inventories, GRI sustainability reports.

GRI TCFD ISO 14001

What types of documents we translate

We accept all formats — from Word to InDesign — and deliver in the same layout as the original.

📋 Manuals and Documentation

  • Operation and maintenance manuals
  • Standard operating procedures (SOP)
  • Installation and user guides
  • Product documentation
  • Technical catalogs
  • Safety data sheets (SDS/MSDS)

🔬 Scientific and Regulatory Documents

  • Drug package inserts and packaging
  • Clinical study reports (CSR)
  • ANVISA / FDA / EMA registration dossiers
  • Scientific articles and journals
  • Research protocols
  • Bioequivalence reports

💼 Contracts and Legal Documents

  • International contracts
  • Non-disclosure agreements (NDA)
  • License and terms of use agreements
  • Privacy policies and compliance documents
  • Due diligence and M&A
  • Intellectual property and patents

💻 Software Documentation

  • API and SDK documentation
  • Software requirements specifications (SRS)
  • White papers and case studies
  • SaaS contracts and SLAs
  • Changelogs and release notes
  • Knowledge bases and FAQs

📊 Finance and Capital Markets

  • Financial statements (IFRS/GAAP)
  • Annual and management reports
  • Prospectuses and fund regulations
  • Reference forms (SEC/CVM)
  • Valuation reports and fairness opinions
  • Investor relations materials (IR)

🏗️ Engineering and Projects

  • Technical specifications and memoranda
  • Inspection and assessment reports
  • ISO standards and certifications
  • Basic and detailed engineering projects
  • HAZOP reports and risk analysis
  • EPC and FIDIC contracts

Technical translation process in 5 steps

Quality control at every stage, from briefing to delivery.

1

Submission and Analysis

We receive the file, analyze the content and the field-specific terminology

2

Quote in 2 Hours

We send timeline, price and confirmation of the language pair and translator's specialty

3

Specialized Translation

A translator with a background in the field performs the translation using a dedicated glossary

4

Dual Review

A second specialist reviews terminology, fluency and contextual accuracy

5

Delivery with Memory

Document delivered in the original format with translation memory for future consistency

Why technical accuracy matters — and how we guarantee it

An error in a package insert, contract or technical specification can have serious consequences. Our QA structure exists precisely for that reason.

🎯

Specialty-based assignment

No document is translated by a generalist. We assign translators with a proven academic background or sector experience in the relevant field.

📚

Client- and sector-specific glossaries

We maintain terminological glossaries specific to each client, updated with every project. Terminology approved by you — used every time.

🔄

Translation memory (TM)

For recurring projects, we build translation memories that ensure consistency across documents and reduce costs on future revisions.

Independent review

Every document goes through review by a second specialist before it reaches you — with a terminology, fluency and formatting checklist.

1,500+
technical projects delivered
40+
languages available
98%
approval without rework
2h
for quote and timeline

Technical translation in the world's major languages

We cover the most in-demand languages in global industry, with native translators in all of them.

🇺🇸
English
English
🇪🇸
Spanish
Español
🇩🇪
German
Deutsch
🇫🇷
French
Français
🇮🇹
Italian
Italiano
🇨🇳
Mandarin
中文
🇯🇵
Japanese
日本語
🌐
+33 languages
Ask about availability

Everything about technical translation

Technical translation is the translation of documents that require specialized knowledge of a specific field — such as equipment manuals, drug package inserts, scientific reports, software documentation or engineering contracts. Unlike literary translation, the focus is on terminological accuracy and adherence to the technical context of the field.
We cover the main fields: pharmaceuticals and life sciences, engineering (mechanical, civil, electrical, chemical), information technology, legal and contractual, finance and capital markets, medicine and healthcare, oil and gas, environment and sustainability, and more. If your field is not listed, contact us — we most likely cover it.
We combine three layers of quality control: (1) allocation of translators with proven academic background or experience in the document's field, (2) use of client- and sector-specific terminological glossaries, and (3) review by a second specialist before delivery. For recurring projects, we maintain translation memories (TM) to ensure consistency over time.
Turnaround depends on volume and complexity. As a reference, a technical translator produces between 1,500 and 2,500 words per day at quality level. For urgent documents, we offer an express service with delivery within 24 hours. Exact quote and deadline are confirmed within 2 hours of receiving the file.
Yes. We have the structure for large-volume projects with dedicated teams, project management and contractual SLAs. For clients with recurring demand, we offer service agreements with preferential pricing, maintained glossaries and a dedicated account coordinator.
We deliver in the same format as the original when possible: Word, Excel, PowerPoint, editable PDF, HTML, XML, DITA, InDesign and others. For non-editable PDF or image documents, we extract the text, translate and reassemble the layout. Translation memory formats (XLIFF, TMX) are also available for integration with your CAT tools.

Ready to translate your next technical document?

Submit the file now and receive a quote with an exact deadline within 2 hours. No commitment required.